Das Adjektiv wird im Spanischen im Gegensatz zum Deutschen meist hinter das Substantiv gesetzt.
Beispiele:
- una casa grande – ein großes Haus
- el cielo azul – der blaue Himmel
- la rana verde – der grüne Frosch
Es kann auch vorkommen, dass Adjektive vor das Substantiv gestellt werden. Es kann sich dann um ein Stilmittel in der literarischen Sprache handeln oder aber sie drücken eine typische Eigenschaft oder eine zweite, übertragene Bedeutung aus. Bsp.: una dulce mirada (ein süßer Blick), el frío invierno (der kalte Winter)
In der Regel stehen sie aber hinter dem Substantiv.
Ausnahmen sind die Adjektive mucho/-a, poco/-a und otro/-a. Sie werden immer vor das Substantiv gestellt.
- mucha gente – viele Leute
- poco tiempo – wenig Zeit
- otra cosa – eine andere Sache
Ordnungszahlen können sowohl vor als auch hinter dem Substantiv stehen können.
Manchmal ist die Stellung der Adjektivs sehr entscheidend für dessen Bedeutung.
- un hombre pobre – ein armer Mann (ohne Geld) aber un pobre hombre – ein armer Mann (ein bedauernswerter Mann)
- una casa antigua – ein altes Haus aber mi antigua casa – mein früheres Haus
- una mujer grande – eine große Frau (groß gebaut) aber una gran mujer – eine große Frau (eine bedeutende Frau)
Das Adjektiv grande verliert im Singular die Endung -de, wenn es vor dem Substantiv steht.
Anzeige